본문 바로가기
[중고급] 일본어 공부

[일본어 번역] 미국 대통령, 긴장하의 한일순반 핵/미사일 "현실의 리스"

by @고구마 2022. 5. 21.

오늘은 일본어 기사 번역 공부입니다.

 

미국 바이든 대통령이 한국과 일본을 방문한다는 기사입니다. 

일부러 많은 양을 다루지 않습니다. 짧게만 해도 많은 어휘와 표현을 습득할 수 있고 천천히 오래오래 공부하기 위함입니다. 한번 천천히 읽어 볼까요.

 


米大統領、緊張下の日韓歴訪 核・ミサイル「現実の リスク」


【ワシントン時事】バイデン米大統領は19日午後(日本時間20日未明)、日韓歴訪に向けて米国を出発した。
 北朝鮮による核実験や長距離ミサイル発射の兆候が続く中、緊張下の アジア初訪問となる。出発に先立ち、バイデン氏は ホワイトハウス で「欧州や アジア の米国の同盟国は世界を強く、安全にする」 と述べ、同盟強化への決意を示した。

 


 

미국 대통령, 긴장 하 한일 순방 핵/미사일 현실 리스크


[워싱턴 시사] 바이든 미국 대통령은 19일 오후(일본시간 20일 새벽) 한일 순방을 위해 미국을 출발했습니다.

 북한의 핵실험과 장거리 미사일 발사 징후가 계속되는 가운데, 긴장 하의 아시아 첫 방문이 된다. 출발에 앞서 바이든은 백악관에서 유럽과 아시아의 미국 동맹국들은 세계를 강하고 안전하게 만들 것이라고 말하며, 동맹 강화 결의를 내비쳤습니다.

 


 

공부 방법을 좀 바꿔볼까 합니다. 단어에 대해서는 일단 아래의 ふりがな 를 통해서 위의 글을 보고 한번 쭉 읽어보시기를 추천드립니다. 후리가나는 보기가 더욱 편하게 앵무새를 이용해 볼까 합니다. 

 

후리가나 보기

더보기

 

ふりがな

중요 표현 체크

 

歴訪 순방으로 해석하면 됩니다. 순서대로 여러곳을 방문하는 의미.

 

に向ける ~쪽으로 돌린다던지, ~를 향하다.

 

に写る (영상이나 사진 따위에) 찍히다

 

北朝鮮 일본에서는 북한을 北韓이라고 하지 않고 북조선이라고 표현합니다.

 

による ~에 따른, ~에 따라서. 영어의 according to~ 하고 같은 의미입니다.

 

나머지는 특별한 것은 보이지 않네요

 

 

반드시 소리 내어 읽는 연습을 해야 합니다.

 

ふりがな 는 위의 사진을 통해서 대충 파악을 하고, 후리가나 없이 읽는 연습을 해보세요. 그러다 보면 자연스럽게 한자 읽기 능력과 말하기 실력이 늘어납니다. 그냥 단어 자체를 펴놓고 외우려고 하지 마세요. 금방 잊어버립니다. 단어 집는 나중에 실력이 올라갔을 때 체크하는 용도로 적절합니다. 그전까지는 기사도 좋고 온갖 자료를 가지고 무작정 읽고 해석하는 게 좋습니다. 그러다 보면 정말 본인도 모르는 사이에 읽기 능력이 정말 크게 향상되고, 어휘력도 가랑비에 옷 젖듯 늘어나게 됩니다. 

 

 

 

댓글